Thursday 30 October 2014

దుమ్ము - ధూళిని కాను... by రూమి (1207 – 1273)


నా ఇష్టానికి నేనీ తీరాన్ని దాటి  పోలేను,
నన్నిక్కడకు పంపిన వాడే , తిరిగి
నా దేశానికి నన్ను తీసుకుపోతాడు !

ఆకాశ పక్షిని నేను,
దుమ్ము - ధూళి కాదు, నా సేత,
క్షణ భంగుర జీవితానికి,
భూమిపై బందీనయ్యా నేను, నీ చేత !
-
-
-
-
అనువాదం : పెమ్మరాజు సత్య ప్రసాద్,
చిత్రం : ఇమాన్ మలేకి.
********&********

Monday 27 October 2014

నీ దెబ్బ కాచగలేను by రూమి (1207 – 1273).

నీ ప్రేమ నన్ను వెంటాడింది, నా సహనం నను వీడి పోయింది,
నా మేధ పడకేసింది, నా మనసును దొంగిలించావ్ !

నీకేం కావాలో దోచేసుకో, నీ దెబ్బ కాచగలేను,
పోగొట్టుకుంటున్న ఈ హ్రదయాన్ని మరెక్కడని దాచగలను?
-
-
-
-
అనువాదం : పెమ్మరాజు సత్య ప్రసాద్,
చిత్రం : విలియం అడాల్ఫ్ బొగావురియ.
            *******&*******

Friday 24 October 2014

ప్రేమ పదాలు ! .. by రూమి (1207 – 1273):


ప్రేమాగ్ని రగిలే పద్యాలెన్నెన్నో వ్రాశా ;
కాని  ప్రేమలో పడ్డాకా, 
వాటిఫై ఎంతో సిగ్గుపడ్డా !
పదాలు తట్టి లేపేది జ్ఞానం,
హ్రదయాలు తాకగలిగేది పద్యం,
కాని ప్రేమ, ఈ కళలన్నింటికీ అతీతం !
-
-
-
-
అనువాదం : పెమ్మరాజు సత్య ప్రసాద్ 
చిత్రం : విలియం అడాల్ఫ్. 

Saturday 18 October 2014

చూపు తిప్పుకోలేనంత ప్రేమ : Rumi (1207 – 1273)



పనంతా చక్కబెట్టి మూసేస్తి దుకాణం. 
కూనిరాగాల కవిత్వమే ఇక నా సేద్యం !

చూపు తిప్పుకోలేనంత ప్రేమ పుట్టింది నీ పైన,
నా జీవితం, హ్రదయం పిండి పోశా నీ లోన !
-
-
-
-
అనువాదం : పెమ్మరాజు సత్య ప్రసాద్,
చిత్రం : ఇమామ్ మలెకి. 
*******&********



Thursday 16 October 2014

ఈ శీతల రాత్రి హస్తాలు - by ఫారో ఫర్క్ఖద్ (1935 - 1967)


నేనిక దేనినీ ప్రశ్నించను, ఊరికే షికార్లు కొడతా;
నాకు లేదొక గమ్యం, నాకు లేదొక లక్ష్యం !
ఒక అంధకార బిలం లోకి నా నిర్లక్ష్యపు ముద్దులు విసిరేస్తా;
ఒక ఆత్మంటు లేని ఈ ఖాళీ దేహానికి ఏ ప్రేమా గుర్తు లేదు !
నాలో అతను మరణించాడు, మరి నేను రెక్కలు తెగి పడ్డాను:
ఈ లోకం  నా మసక దృష్టికి ఇక  ఏ సంతోషమూ  పంచలేదు !
ఒంటరిగా ఒణుకుతున్న, ఈ శీతల రాత్రి హస్తాలు -
నా అసహనపు హ్రదయాన్ని బిగించేశాయి, చాలా తేలికగా ! 
-
-
-
- అనువాదం : పెమ్మరాజు సత్య ప్రసాద్ . 
చిత్రం : స్టీవెన్ కేన్నీ . 




Sunday 12 October 2014

ఫారో ఫర్ఖద్ (1935-1967) : 'అపవిత్రం'


నన్నిలా వదిలేసెయ్, నేనొక మురికి కూపం. 
ఒక క్రూర హ్రదయం దాగుంది నా నకిలీ నవ్వు వెనుక!
 చంచలం, ప్రమాదం : నేనొక నిప్పు కణిక. 
అంతులేని కోరిక దురాశ నన్నావహించాయి !
నీ హ్రదయం పవిత్రం నా ఎద నిండా మరకలు. 
అపరిచితుల వెంట కూడా సిగ్గులేకుండా ఇష్టంగా వెళ్ళాను!
నా ముద్దు పెట్టిన చిచ్చుకి నీ హ్రదయానికి నిషా ఎక్కింది;
అగాదాంధకారాల మధు ప్రవాహాల తాగుబ్రోతును నేను ! 
-
-
-
-
అనువాదం : సత్యప్రసాద్ పెమ్మరాజు 
  చిత్రం : స్టీవెన్ కెన్నీ.